Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

báo cô

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "báo cô" se traduit littéralement par "nourrir quelqu'un à ses dépens". C'est un terme qui évoque l'idée de dépendance d'une personne envers une autre pour sa subsistance ou son bien-être. En général, cela fait référence à une situationune personne vit aux crochets d'une autre, souvent en raison de l'absence d'autonomie financière.

Utilisation et exemples
  1. Utilisation de base :

    • "Ăn báo cô cha mẹ" : Cela signifie "vivre aux crochets de ses parents". Ici, on souligne le fait qu'un enfant dépend de ses parents pour ses besoins matériels.
  2. Exemple avancé :

    • "Anh ấy vẫn đang báo cô chị gái của mình" : Cela veut dire "Il dépend encore de sa sœur". Cela peut suggérer une situation où un adulte ne parvient pas à subvenir à ses propres besoins et s'appuie sur un membre de la famille.
Variantes du mot

Le terme "báo cô" peut avoir différentes variations ou contextes d'utilisation, mais il est généralement utilisé dans le même sens. Il peut être utilisé avec d'autres mots pour décrire des situations spécifiques, comme "nuôi báo cô" qui signifie "nourrir quelqu'un à ses dépens".

Significations différentes

Dans un contexte plus large, "báo cô" peut également être utilisé de manière figurée pour parler de relations où l'un des partenaires dépend financièrement de l'autre. Cela peut inclure des amis, des partenaires ou même des collègues dans certaines situations.

Synonymes
  • Phụ thuộc : Cela signifie "dépendre", ce qui est presque synonyme, mais peut être utilisé dans des contextes plus variés.
  • Sống nhờ : Cela signifie également "vivre aux crochets de quelqu'un", souvent utilisé dans un contexte similaire.
Conclusion

En résumé, "báo cô" est un terme important en vietnamien qui décrit la dépendance d'une personne à l'égard d'une autre pour sa survie ou son confort.

  1. aux dépens de; aux crochets de
    • Ăn báo cô cha mẹ
      vivre aux crochets de ses parents
    • Nuôi báo cô người nào
      nourrir quelqu'un à ses dépens

Comments and discussion on the word "báo cô"